مجله نوجوان 183 صفحه 27

کد : 136439 | تاریخ : 21/06/1395

زندگی هرکس تنها در گروی خوشبختی خودش نیست بلکه افراد علاوه بر وظیفه‏ای که در قبال زندگی خود دارند در برابر دیگران هم مسؤولند. فیلم از نظر ساختار به دو بخش داخل کندو و دنیای انسانها تقسیم می‏شود. اتفاقات و دنیای فانتزی داخل کندو بسیار جذاب، زیبا و باورپذیر است ولی با ورود بری به دنیای انسانها، ناگهان فیلم از نظر محتوا و اجرا دچار افت شدیدی می‏شود و داستان به شدت شکل کودکانه‏ای به خود می‏گیرد. علاوه بر این، شخصیت بری در این دو دنیا دچار تناقض شدیدی است؛ برای مثال او در دنیای کندو اتومبیل شخصی دارد ولی در برابر شیشه دچار شگفتی می‏شود و نمی‏تواند آن را درک کند. این اختلاف فضاها حتی در لحن فیلم و طنز تصویری و کلامی فیلم هم به چشم می‏خورد. در آخر نیز نتیجۀ سر راستی از داستان گرفته نمی‏شود و شاید تنها پیام اخلاقی فیلم را بتوان جملۀ ونسا در نظر گرفت که گفت: «همۀ موجودات زنده به یک اندازه با ارزش هستند.» یکی از موارد مثبت فیلم که نباید نادیده گرفته شود ترجمۀ روان و دوبلۀ زیبای فیلم است که گهگاه معایب فیلم را نیز پوشانده است. شوخیهای کلامی گویندگان با عسلهای ایرانی و نام استاد کسمایی به عنوان «پدر دوبلۀ ایران» نیز در فیلم به خوبی جا افتاده است و بر جذابیت آن افزوده است و در مجموع این فیلم را دیدنی‏تر کرده است.

[[page 27]]

انتهای پیام /*