المسألة الاُولیٰ
فی معنیٰ «ذلک»
«ذا» اسم یُشار بـه إلـیٰ الـمفرد الـقریب الـمذکّر، وتدخلـه هاء الـتنبیـه فیقال: «هذا»، و«ذاک» اسم یشار بـه إلـیٰ الـمتوسّط، والـکاف للخطاب، وتدخلـه هاء الـتنبیـه قلیلاً، فیقال: «هٰذاک» و«ذلک»، اسم یشار بـه إلـیٰ الـبعید، والـلام لـلبعد والـکاف لـلخطاب، والـکاف الـلاحقـة بهذه الأسماء حرف : إمّا لـلتنبیـه علیٰ مطلق الـخطاب، فتکون مجرّدة مفتوحـة علیٰ کلّ حال. تقول: کیف ذاک الـرجل یا امرأة، وإمّا لـلتنبیـه علیٰ حالـة الـمخاطب؛ من الإفراد والـتثنیـة والـجمع والـتذکیر والـتأنیث، فتلحقها علامات الـفروع.
وقیل: «ذا» اسم إشارة ثنائیّ الـوضع لـفظاً وثلاثیّ الأصل، ولیس أحادیّ الـوضع؛ حتّیٰ تکون ألفـه زائدة، خلافاً لـلکوفیّـین والـسهیلی، بل
کتابتفسیر القران الکریم: مفتاح أحسن الخزائن الالهیة (ج. 2)صفحه 339 ألفـه منقلبـة عن یاء، ولام فعلـه، خلافاً لـبعض الـبصریـین، فزعم أنّها منقلبـة من واو من باب «طویت»، وهو مبنیّ، ویقال فیها: ذا وذائـه.
وعن بعض الـنحویّـین: أنّ الـمشار إلـیـه ینقسم إلـیٰ قریب وبعید، ولا حدّ متوسّط بینهما، فمتیٰ کان مجرّداً عن الـلام والـکاف، فهو لـلقریب، وإلاّ فهو لـلبعید.
وعن جماعـة من أهل الـعربیّـة ـ کالأخفش وأبی عُبیدة ـ إنکار کون «ذلک» لـلبعید وضعاً وإن کان فی الـبعید أکثر استعمالاً، وقال الـفخر: لا نسلّم أنّ لـفظـة «ذلک» لایشار بها إلاّ إلـیٰ الـبعید، فإنّـه و«هذا» حرفا إشارة، وأصلهما ذا لأنّـه حرف لـلإشارة. ومعنیٰ ها لـلتنبیـه، فإذا قرب الـشیء اُشیر إلـیـه، فقیل: «هذا»؛ أی تنبّـه أیّها الـمخاطب لـما أشرت إلـیـه، فإنّـه حاضر لک بحیث تراه.
وقد تدخل الـکاف علیٰ «ذا» لـلمخاطبـة والـلام لـتأکید معنیٰ الإشارة، فقیل: ذلک. وهذا یشهد علیٰ أنّ لـفظـة «ذلک» لاتفید الـبعد فی أصل الـوضع. انتهیٰ.
أقول: مقتضیٰ ما تحرّر فی محلّـه: أنّ أسماء الإشارة لا أصل لـها، بل هی ـ بحسب الـمصداق والـخارج ـ معانٍ حرفیّـة، وإذا لـم یکن بین
کتابتفسیر القران الکریم: مفتاح أحسن الخزائن الالهیة (ج. 2)صفحه 340 الـمعانی الـحرفیّـة جامع ذاتیّ، فلایعقل کون «ذا» موضوعاً لـمطلق الإشارة الأعمّ من الـقریب والـبعید، ولو سلّمنا ذلک، ولکن الـمتبادر من الـلغـة والـعرف، أنّ کلّ واحد من هذه الـکلمات ذات وضع شخصیّ لا نوعیّ، فیکون «هذا» موضوعاً بوضع علیٰ حدة، و«ذاک» بوضع ثانٍ، و«ذلک» بوضع ثالث ولو بالوضع الـشخصی الـتعیّنی دون الـتعیینی، وحصل بالاستعمالات الـعربیّـة هذه الأوضاع لـتلک الألفاظ والـقوالـب، فکون «ذلک» لـلبعید مقابل الـحاضر ممّا لایکاد یُنکر بالضرورة، وأمّا أنّها لـلبعید مقابل الـمتوسّط الـغائب فهو أمر غیر ثابت.
وما هو الأظهر: أنّ حروف الإشارة بین ما تختصّ بالحاضر وما تختصّ بالغائب، ولایکون فیها ماهو الـمشترک بینهما، کما لایوجد مثل ذلک فی الـضمائر أیضاً، وهذا من الـشواهد علیٰ عدم وجود الـجامع بین هذه الـمعانی، أو عدم لـحاظ الـواضع ذلک الـجامع لـوضع لـفظـة لـه.
ومن العجیب: أنّ الـفخر ـ رجماً بالغیب ـ یقول: إنّ الـلام فی «ذلک» للتأکید، وما سمعنا بهذا فی آبائنا الأوّلین، ولا داعی إلـیٰ هذا الـخرص.
فعلیٰ ما تقرّر تبیّن: أنّ کون الـهاء لـلتنبیـه أیضاً ممّا لا أصل لـه، بل «ذا» و«هذا» لـلإشارة، کما أنّ «تا» و«تی» و«ذی» أیضاً لـلإشارة إلـیٰ الـمؤنّث، قال ابن مالک:
بذا لمفرد مذکَّر أشِرْ
بذی وذِهْ تی تا علیٰ الاُنثیٰ اقتصِرْ
کتابتفسیر القران الکریم: مفتاح أحسن الخزائن الالهیة (ج. 2)صفحه 341
نعم، قد تحرّر منّا فی مباحثنا الاُصولیّـة: أنّ فی کافات الـخطاب مایلتحق بحروف الإشارة، کقولـه تعالیٰ: «قَالَتْ فَذَٰلِکُنَّ الَّذِی لُمْتُنَّنِی فِیهِ»، وهذا کثیر فی الـکتاب الـعزیز، ولکن لـیس کاف «ذاک» و«ذلک» من هذا الـقبیل، فإنّ بلحوقهما بـ «ذا» یختلف کیفیّـة الإشارة، لا کیفیّـة الـمشار إلـیـه، فافهم واغتنم.
إن قلت : إذا قیل: «ذلکم الـرجل الـذی فیـه تمترون» یکون «کم» جمع «ک»، فلایبقیٰ إلاّ «ذا»، وهی لـلإشارة.
قلت: بل یبقیٰ معها الـلام، ولایقول أحد بأنّ «ذالِ» لـلإشارة إلـیٰ الـبعید، فیعلم منـه أنّ إحدیٰ الـکافین حُذفت، أو یجوز الإدغام فیُقرأ مشدّداً، فلایمکن من هذا الـطریق استکشاف أنّ الـکاف فی «ذلک» لـلخطاب وللإعلام بکیفیّـة الـمخاطب إفراداً وتذکیراً.
کتابتفسیر القران الکریم: مفتاح أحسن الخزائن الالهیة (ج. 2)صفحه 342