دانشنامه امام خمینی دائره المعارفی اختصاصی است بر محور مدخلهای مختلف موضوعی در ارتباط با شخص امام خمینی(ره) به زبان فارسی و در حال ترجمه به دو زبان عربی و انگلیسی که از سوی موسسه در دست تهیه و انتشار است.  به گزارش روابط عمومی موسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی(ره) دانشنامه امام خمینی(ره) شامل همه مباحث مربوط به حضرت امام خمینی(ره)، زیر مدخلهای مستقل‌، با رعایت قواعد علمی دائره المعارف‌نگاری معاصر درج می‌شوند. از لحاظ مخاطب‌، این دانشنامه در ردیف دائره المعارف های‌ عمومی جای می‌گیرد، عموم طبقات متوسط محققین را مخاطب قرار می‌دهد یعنی تنظیم مطالب آن به گونه‌ای است که عموم اهل مطالعه‌، بتوانند از آن بهره گیرند؛ امّا از لحاظ سطح علمی‌، در ردیف مراجع تخصّصی است و با استفاده از منابع علمی و اصیل فراهم می‌آید. اهداف اصلی تدوین دانشنامه حاضر، ارائه اطّلاعات بنیادین و علمی درباره  امام خمینی(ره) به صورت مقاله‏ های دائره المعارفی» است.

سرفصلهای دانشنامه امام خمینی با مدخلهای مرتبط به شرح زیر است:

-          امام خمینی؛ (زیست‌نامه، خاندان، شخصیتهای مرتبط، اساتید، دوستان، شاگردان، یاران، منصوبان حکومتی، نمایندگان).

-          آثار؛ (آثار قلمی، آثار گفتاری، آثار تقریری).

-          آثار درباره؛ (کتابها (کتاب شناسی‏ها، کتابهای مرجع و ... پایان‌نامه‌ها، مقاله‏ ها).

-          اماکن (زادگاه، اقامتگاهها، محلهای تدریس، تبعیدگاه، زندان، مرقد، مقرّ زمامداری و رهبری).

-          نهادها و مؤسسات؛ (نهادها،اماکن ،و ...). حوادث.

-          آرا؛ (آرای اصولی، آرای فقهی، آرای کلامی، آرای تربیتی، آرای عرفانی، آرای فلسفی، آرای اجتماعی، آرای سیاسی، آرای اخلاقی، آرای تفسیری و قرآنی، آرای حدیثی و رجالی)  

در ادامه شرح فعالیتهای انجام شده در ترجمه این اثر ارزشمند از نظر مخاطبان گرامی می گذرد:  

 تدوین دانشنامه امام خمینی (ره) به زبان فارسی در حالی مراحل پایانی خود را با حدود800 مدخل در باره  افکار و اندیشه های سیاسی، فقهی، اصولی، عرفانی، فلسفی و اخلاقی امام و تاریخ و اعلام و شخصیت ها طی می کند، که ترجمه این مجموعه نیز از دو سال قبل با هدف تبیین ابعاد شخصیت امام خمینی و شناساندن اندیشه جامع ایشان به مخاطبین خارجی در دستور کار معاونت امور بین الملل موسسه  به دو زبان انگلیسی و عربی قرار گرفت و به عنوان یکی از برنامه های مهم  بخش ترجمه تلقی گردید. 

از آنجایی که مقالات فارسی این مجموعه از طریق دفتر نمایندگی موسسه در قم به تدریج در اختیار بخش ترجمه قرار می گیرد، کار ترجمه و ویرایش اولیه نیز به صورت تدریجی و از طریق دو کارگروه ویژه انجام می شود. تا کنون نیمی از این مدخل ها  تحویل بخش ترجمه گردیده که از این مقدار دویست مدخل آن به دو زبان انگلیسی و عربی ترجمه و در دست ویرایش است.  با تکمیل و تحویل کامل مدخل ها کار ترجمه و ویرایش این دائرة المعارف به دو زبان انگلیسی و عربیسرعت بیشتری گرفته و مراحله استانداردسازی و تدوین نهایی انجام خواهد شد.

                                                    

. انتهای پیام /*