کنگره بررسی تأثیر امام خمینی (س) و انقلاب اسلامی بر ادبیات معاصر
انقلاب اسلامی و ادبیات عامیانه
نسخه چاپی | ارسال به دوستان
برو به صفحه: برو

نوع ماده: مقاله

پدیدآورنده : صفرزاده، حبیب

محل نشر : تهران

ناشر: مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی (س)

زمان (شمسی) : 1377

زبان اثر : فارسی

انقلاب اسلامی و ادبیات عامیانه

انقلاب اسلامی و ادبیات عامیانه

□ حبیب صفر زاده

خلاصه مقاله

در این جستار پس از اشاره به نقش ادبیات عامیانه در انقلاب اسلامی و تأثیر این انقلاب بر ادبیات عامیانه، نمونه هایی از آثار فولکلور لهجه های شمال استان خراسان از جمله لهجه های کرمانجی، تاتی، ترکی و ترکمنی ارائه گردیده است. 

عموم این آثار فولکلور به موضوعاتی نظیر مبارزات مردم در کنار امام و پیروزی انقلاب، رزمندگان و ایثارگری های آنان در جبهه های حق علیه باطل، بیست و دوم بهمن و ... پرداخته اند. 

‏آنچه مسلم است انقلاب اسلامی ایران و امام خمینی(س) در اندیشه ها و عادات و آداب‏‎ ‎‏مردم جهان تأثیر گذاشته و ذهن آرام و فرمانبر محرومان و ستمدیدگان عالم را متوجه ظلم و‏‎ ‎‏ستم حکام جابر، مساوات و برابری و حق تعیین سرنوشت خود نمود. و از طرفی نیز‏‎ ‎‏فرهیختگان و اندیشه وران و صاحبان ذوق و قلم را متوجه زلال سکرآور معرفت و بیداری‏‎ ‎‏ملتهای محروم نموده و هنرمندان و اندیشمندان دانشگاهی و حوزوی را به دفاع از‏‎ ‎‏ارزشهای دینی و صیانت از مواریث کهن اخلاقی واداشت. ‏

‏انقلاب اسلامی همانگونه که زبان فارسی معیار و اهل آن را به تهییج و برانگیزندگی‏‎ ‎‏ملتهای دربند هدایت نمود به نسبتی نیز ادبیات فولکلوریک ما را متوجه رسالت خطیر خود‏‎ ‎‏نمود و فولکلور سرایان دردمند و عطش نصیب ما را نیز در تبیین ارزشهای اخلاقی و دینی‏‎ ‎‏و انقلابی خویش رهنمون ساخت. ‏

‏به قوت می توان گفت، بیداری ملت های روستایی و شهرهای کوچک ما در مقابل‏‎ ‎‏دشمنان انقلاب اسلامی و شناخت عمیق دستاوردهای این انقلاب در جوامع کوچکتر‏‎ ‎‏مرهون صراحت گفتار امام و مدیون تلاش اندیشه وران و ادیبان صاحب ذوقی است که با فقر‏‎ ‎‏و مسکنت تحصیل کردند و ارتقای علمی یافتند و نه تنها به پیشینه ی تاریخی و مواریث‏‎ ‎‏فرهنگی و زبان مادری و صداقت روستایی و محلی خویش پشت ننمودند بلکه از همین‏‎ ‎‏رهگذر، صداقت و وفاداری به مو اریث خانوادگی و زبانی و محلی به تبلیغ اندیشه های دینی‏‎ ‎‏و رسالت انقلاب اسلامی پرداختند و بدون هیچ داعیه ای برای اشاعه ی اندیشه های امامشان‏‎ ‎‏برهنه پا دویدند. ‏


مجموعه مقالات کنگره بررسی تأثیر امام خمینی (س) و انقلاب اسلامی بر ادبیات معاصر ـ جلد 1ادبیات انقلاب، انقلاب ادبیاتصفحه 165

‏با اندکی تأمل در آثار حوزه ی ادبیات عامیانه ی دو سه دهه ی اخیر، متوجه تأثیر نقش‏‎ ‎‏انقلاب اسلامی و مبارزات امام خمینی(س) در خلق آثار فولکلور می شویم. غنای موجود‏‎ ‎‏در آثار فولکلوریک سه چهار دهه ی اخیر و یکی دو دهه ی انقلاب اسلامی بیانگر این‏‎ ‎‏واقعیت است که اساتید و دانشگاه دیده های متفکری برای تبیین اندیشه های ناب امامشان و‏‎ ‎‏اشاعه ی تفکرات انقلابی خویش و جاودانگی اثرشان، به زبان فولکلوریک سروده و‏‎ ‎‏نگاشته اند. ‏

‏مضامین و عناوین ارزشمندی از قبیل عشق، صداقت، وطن دوستی، دشمن ستیزی،‏‎ ‎‏ناموس پرستی، عشق به ائمه ی دین، خرسندی به تقدیر، حرمت و احترام متقابل، وفاداری‏‎ ‎‏به همنوع، ایثار، شهادت و ... همگی همپای تاریخ پیدایش شعر و ادب فولکلوریک ریشه دار‏‎ ‎‏و دارای پیشینه اند که انقلاب اسلامی و اندیشه ‏‏‎‏‏های بلند امام آن را تأیید، بارور و کار سازتر‏‎ ‎‏نمود. ‏

‏اغلب فولکلور سرایان و لهجه ای سرایان روستایی و شهرستانی دوشادوش رزمندگان‏‎ ‎‏سلحشور ما جنگیده اند و جنگ و هرم نفس گیر آن را لمس کرده اند، اگر از درد سروده اند آن‏‎ ‎‏را چشیده اند و اگر از فقر و مسکنت سروده اند آن را کشیده اند. ‏

‏اما آنچه راقم این سطور را به تحریر این نوشتار واداشت وقوف و آگاهی اجمالی به زبانها‏‎ ‎‏و لهجه‏‏‎‏‏ های رایج در خطه ی شمال خراسان (یعنی گویش های تاتی‏‎[1]‎‏ و کرمانجی‏‎[2]‎‏) بوده است‏‎ ‎‏که شواهد و نمونه هایی از اشعار خود و معاصرین را که متأثر از افکار بلند امام عظیم الشأن و‏‎ ‎‏انقلاب اسلامی بوده اند، عرضه می نمایم تا ارزش و تأثیر این اشعار را در بین اهل آن متذکر‏‎ ‎‏شده باشم. ‏

‏خراسان، خصوصا خطه ی شمالی آن به لحاظ پراکندگی های زبانی و رواج زبان های‏‎ ‎‏مختلفی چون ترکی‏‎[3]‎‏، ترکمنی‏‎[4]‎‏، تاتی و کرمانجی دارای پیشینه ی ادبی قوی و ارزشمند‏‎ ‎‏است. شاعرانی چون مرحوم ناطق بجنوردی‏‎[5]‎‏، جعفر قلی‏‎[6]‎‏ و مرحوم عارف بجنوردی‏‎[7]‎‏ که از‏‎ ‎‏متأخرین عرصۀ فرهنگ و ادب این خطه کشورند از جمله توانمند ترین چهره های شعری‏‎ ‎‏فولکلور سرای شمال خراسان می باشند. در این مقال از بین فولکور سرایان معاصر شمال‏‎ ‎‏خراسان به آثار تنی چند از آنها اشاراتی خواهیم داشت. ‏

‏مثنوی کوتاه زیر، ترسیم و تصویر لحظاتی است که در یکی از روستاهای مناطق جاجَرم‏‎ ‎‏بجنورد، هنگام اعزام بچه های بسیجی به جبهه و در لحظه ای که اشک و آه، دعا و قرآن و‏‎ ‎

مجموعه مقالات کنگره بررسی تأثیر امام خمینی (س) و انقلاب اسلامی بر ادبیات معاصر ـ جلد 1ادبیات انقلاب، انقلاب ادبیاتصفحه 166

‏دود اسپند و صداقت روستائیان با هم در آمیخته بود سروده شده است. ‏

گمونم نیت پاک خدا با غریبه در میون ماد کابا

‏برابر فارسی: گمانم اراده و نیت خداوند بود که دشمن حمله کند والا غریبه و دشمن در‏‎ ‎‏مرزهای کشور کجا بود. ‏

ولی شود گه غوغا بباواز که دیشمن اقیه ور شهر اهواز

‏برابر فارسی: اما شب دیگر غوغایی بپا شد و دشمن به شهر اهواز رسید. ‏

همه با هم شین ور جنگ دیشمن انو گفتن مردود هرگز نتیشتن؟

‏برابر فارسی: همه جوانان ما با یکدیگر راهی میدان جنگ شدند و مادران را گفتند ترس‏‎ ‎‏نداشته باشند. ‏

خدا باو خدا باو خدا باو خدا با همو خوی شاهد ای ماجرا با

‏برابر فارسی: فقط خدا بود و می دانست که چگونه بچه های ما راهی میدان نبرد‏‎ ‎‏می شدند. ‏

سبِند دید و رقرون رد مِکردن ز پشت همگی او پرت مکردن

‏برابر فارسی: برای رزمندگان اسپند دود می کردند و هر یک را از زیر قرآن می گذرانیدند‏‎ ‎‏و بر پشت سرشان آب می ریختند. ‏

مگفتن همه مردم به اونو ایلای سالم و گردن ای جوونو

‏برابر فارسی: همه ی مردم قلعه به حال آنان دعا می کردند و می گفتند الهی به سلامتی‏‎ ‎‏دشمن را شکست دهید. ‏

برن که درد تا دمرو تدیرن برن که دیشمنو خوشیر ندیرن[8]

‏برابر فارسی: بروید الهی که دشمنان شما روز خویش نبینند، بروید الهی که مادران داغ‏‎ ‎‏شما را نبینند. ‏

‏غزلی که ذیلاً درج گردیده است به زبان تاتی شادی و نشاط صافی ضمیران و ولی نعمتان‏‎ ‎‏انقلاب که امام آنها را صاحبان اصلی انقلاب اسلامی می دانست پرداخته شده است و‏‎ ‎‏غربت و هجران گذشته و تفرقه ی موجود در جوامع روستایی و اتحاد و یکدلی روستائیان و‏‎ ‎‏خواری و ذلت دشمنان بیان گردیده است: ‏

بهمن اقه دو بر عاشق دوتارو گرفت  با اقینی منافق نله و زار و گرفت

‏برابر فارسی: ماه بهمن فرا رسید عاشق و نوازنده دو تار خویش را برداشت و با آمدن ماه‏‎ ‎

مجموعه مقالات کنگره بررسی تأثیر امام خمینی (س) و انقلاب اسلامی بر ادبیات معاصر ـ جلد 1ادبیات انقلاب، انقلاب ادبیاتصفحه 167

‏بهمن منافق به فریاد و فغان افتاد. ‏

بدو بخون برادرم. بگه چکو ببا که ای باغ بی پرندر قمری و سار و گرفت

‏برابر فارسی: ای برادر من بیا برایم بگو که چگونه این باغ بدون پرنده به یکباره پر از‏‎ ‎‏قمری و سار گردید. ‏

بعد از عمری غریبی د کنج خونه غم  خوشا سعادتی که ریشه خوار و گرفت

‏برابر فارسی: بعد از تحمل مدت ها غربت و هجران خوشا به حال آنان که توانستند‏‎ ‎‏ریشه ی خواری و مذلت را از کشور دور سازند. ‏

و الله خدا مذونه لو از حق جدا با کینه او زمونر دل بیشمار و گرفت

‏برابر فارسی: خدا می داند تکه دل ما داشت از حق و حقیقت فاصله می گرفت و اکنون‏‎ ‎‏کینه های زیادی از آن زمان به دل دارم. ‏

حله همه عزیز و وردور هم رچستن  همچی که شهر مار گرد و غبار و گرفت

‏برابر فارسی: اکنون همه ی عزیزان هم وطن به خوشی در کنار یکدیگر زندگی می کنند و‏‎ ‎‏غبار کینه دشمنان هم از بین رفته است. ‏

ای آخرین حرف مو بری شما عزیز و  ایمرز دگه دیشمن اتیش دبار و گرفت[9]

‏برابر فارسی: این آخرین جمله ی من است برای شما عزیزانم که امروز دشمنان این مرز‏‎ ‎‏و بوم در آتش و حریق گرفتارند. ‏

‏قصیده ی زیر به روایت تلخکامی های دوران قبل از انقلاب پرداخته و ظلم و ستم‏‎ ‎‏طاغوت را یادآور گردیده است: ‏

‏چرخ کج بحث ( چرخ کج مدار) ‏

یادم اقه او وقتی که جغو صدا ندرد  ای چرخ کج بحث به ما وفا ندرد

‏برابر فارسی: یادم می آید آن زمانی که فریاد ما به جایی نمی رسید و گردش فلک هم‏‎ ‎‏نسبت به ما وفادار نبود. ‏

شلاق ریزگار، همچی بی رحم و بی شمار  و دیشب ما مخارد که هیچی دوا ندرد

‏برابر فارسی: شلاق روزگار بر گرده ی ما فرود می آمد، اما هیچ نوشدارویی ما را تسکین‏‎ ‎‏نمی داد. ‏

جاسوس و اجنبی همه جار گرفته با  یک عنجی رحم و غیرت یک جو حیا ندرد


مجموعه مقالات کنگره بررسی تأثیر امام خمینی (س) و انقلاب اسلامی بر ادبیات معاصر ـ جلد 1ادبیات انقلاب، انقلاب ادبیاتصفحه 168

‏برابر فارسی: بیگانگان و اجانب و جاسوسان بز همه جای این سرزمین سیطره انداخته‏‎ ‎‏بودند و ذره ای رحم و مروت و یک جو حیا نداشتند. ‏

دلو همه گرفته باو زمین سیخته با مگفتند. ای زمین بلا جیه خدا ندرد

‏برابر فارسی: دلهای ملت غمگین بود و زمین از آتش ظلم سوخته بود، تو گویی پناه به‏‎ ‎‏خدا این زمین صاحب و خدایی نداشت. ‏

سلطان به جای خدا د زمین را مشا  ای زمین فلک جیه اصلاً خدا ندرد

‏برابر فارسی: پادشاه مملکت خود را خدا می دانست، تو گویی این سرزمین از نظر‏‎ ‎‏خداوند دور افتاده بود. ‏

طاغوت مکشت جو و نون وطن به رشید یا بود که کربلا ندرد

‏برابر فارسی: طاغوت جوانان این سرزمین را به راحتی از بین می برد. جوانانی که ما را به‏‎ ‎‏یاد رشادتهای جوانان کربلا می انداخت. ‏

یک دحوه خدای رحمان از خزینه خوی یک گوهری فرستا که بها ندرد

‏برابر فارسی: یکباره خداوند رحمان و رحیم از جانب خودش گوهر ارزشمندی چون‏‎ ‎‏امام را فرستاد. ‏

فرمون مدا و مردم مشتو مشا و بالا  دیشمن دای وطن هرگز نگاه ندرد

‏برابر فارسی: به ملت فرمان می داد و مشت ها در حمایتش بالا می رفت به گونه ای که‏‎ ‎‏دشمن در این سرزمین باقی نگذاشت. ‏

هر چند دل «حبیب» از غم زمونه شکسته  ولی کاری که مکرد بذون ریا ندرد[10]

‏برابر فارسی: اگر چه دل «حبیب» از بار غم روزگار شکسته، اما اگر حرفی گفت و شعری‏‎ ‎‏سرود از روی ریا نسرود. ‏

‏در این شاهد شعری کرمانجی و سرود ارزشمند به بیان شادی و نشاط ایام بیست و دوم‏‎ ‎‏بهمن ماه روز شکست ظلمت و طاغوت پرداخته شده است و برای بقای نظام اسلامی و‏‎ ‎‏رهبر معظم انقلاب از محضر خداوند طلب سلامتی شده است. ‏

هاتیه بیست و دویه بمن مه

هاتیه بیست و دویه بمن مه

معنی: بیست و دوم بهمن آمده است. 


مجموعه مقالات کنگره بررسی تأثیر امام خمینی (س) و انقلاب اسلامی بر ادبیات معاصر ـ جلد 1ادبیات انقلاب، انقلاب ادبیاتصفحه 169

 له زوستان له ناو چمن مه

له زوستان له ناو چمن مه

معنی: در زمستان در میان گل و چمن هستم. 

 

جاودان ای براو وطن مه

جاودان ای براو وطن مه

معنی: ای برادر وطن من جاودان باد. 

 

پر موارک بیست و دویه بمن هات

پر موارک بیست و دویه بمن هات

معنی: آمدن بیست و دوم بهمن ماه بسیار مبارکباد

 

دل خلگه کل ژوی عیدا بوو شاد 

دل خلگه کل ژوی عیدا بوو شاد

 

خوه داگر سامه دود مه

خوه داگر سامه دود مه

معنی: خدایا رهبر ما را برای ما نگهدار

 

سوی وی گم نگی ژ سر مه

سوی وی گم نگی ژ سر مه

معنی: سایه او را از سر ما کم نکنی

 

شر دشمن گه مرگه ژ در مه

شر دشمن گه مرگه ژ در مه

معنی: شر دشمن را از دامن کوتاه کن


مجموعه مقالات کنگره بررسی تأثیر امام خمینی (س) و انقلاب اسلامی بر ادبیات معاصر ـ جلد 1ادبیات انقلاب، انقلاب ادبیاتصفحه 170

پر موارک بیست و دویه بمن هات

دله خلگه کله عیدا بوو شاد

«سیاوش مه رو شاعر معاصر کرمانج»

‏و در این نمونه که باز هم به زبان «کرمانجی» سروده شده به صراحت بیان گردیده است‏‎ ‎‏که انقلاب اسلامی و بیداری ملت های دربند، مرهون اندیشه های ناب امام خمینی(س) بوده‏‎ ‎‏است و شاعر، رزمندگان و مرزداران شجاع وطن را به رویارویی با دشمنان فراخوانده و‏‎ ‎‏شهامت و مردانگی آنان را به تصویر کشیده است: ‏

ناو ته کلک له باغ وی ملکاوو

عطر خادی ژ کلام ته پیداوو

له دفتر عشق واکلا ما ثبت

و ناو خمینی ملک دین آواوو

معنی: نام تو گلی در باغ این میهن بود

و عطر خدا از کلام تو پیدا بود

در جریدۀ عشق این کلام ثبت است 

که با نام خمینی ملک دین آبادانی یافته است. 

 

ژ کلگ خانخانان بکشینن سردارنا

پیشیه له دوشمن خاهلینن سردارنا

وه دل و گرده شیران بردن جلاوه هسپ خا

روله جنم خادی وان بشینن سردارنا

معنی: ای سرداران سلاحتان را از بغل بیرون بکشید!

ای سرداران جلوی پیشروی دشمن را بگیرید

با دل و جرأتی همچون شیر، عنان اسبهایتان را رها کنید

و دشمن را رو به جهنم رهنمون کنید

 

شرق شرق نخان وه دشمنان دلرذینه

دریژه و دبیژه وان له چوله درشینه


مجموعه مقالات کنگره بررسی تأثیر امام خمینی (س) و انقلاب اسلامی بر ادبیات معاصر ـ جلد 1ادبیات انقلاب، انقلاب ادبیاتصفحه 171

روله دوشمن هله خوش کن ای دلا ود مرنا

نار توپ و تانگ وه دشمن دشوتینه

معنی: آوای سلاحتان دشمن را به لرزه در می آورد

آنها را دربدر کرده و در بیابانها سرگردان می کند

روبه دشمن هجوم برید هان ای دلاور مردان

که آتش توپ و تانک شما خانمان دشمن را خواهد سوزاند

«مهدی رستمی شاعر معاصر کرمانج»

‏*‏ ‏*‏ ‏*‏

‏ ‏

‏ ‏

‏ ‏

‏ ‏

‏ ‏

پی نوشتها

مجموعه مقالات کنگره بررسی تأثیر امام خمینی (س) و انقلاب اسلامی بر ادبیات معاصر ـ جلد 1ادبیات انقلاب، انقلاب ادبیاتصفحه 172

  • - گویش تاتی: این گویش در بعضی مناطق شهرهای شمالی خراسان از قبیل منطقه جاجرم، بجنورد، و راز بجنورد و بخشی از شیروان خراسان رایج است.
  • - گویش کرمانج: این گویش گونه متفاوت کردی است که در اغلب شهرهای شمالی استان خراسان نظیر درگز، قوچان، شیروان، بجنورد، آشخانه و اسفراین رایج می باشد.
  • - ترکی: گویشی است که متفاوت از گونه ترکی آذربایجان است و این گویش در مناطق بجنورد، اسفراین، قوچان، شیروان، و درگز رایج است.
  • - ترکمنی: گویشی است همسان و همگون با مناطق گنبد ایران که در بخش های مرکزی بجنورد، شیروان، وراز و جرگلان بجنورد تکلم بدان رایج است.
  • - مرحوم ناطق بجنوردی: از شاعران معاصر ایران که آن مرحوم در بخش مانه و سملقان می زیست و به گویشی کرمانجی، ترکی و فارسی اشعار فراوانی را از خود به یادگار گذاشته است.
  • - جعفر قلی: شاعر مشهور و صاحب نام طایفه کرمانج خراسان
  • - سید مرتضی عارف بجنوردی: شاگرد ممتاز ادیب نیشابوری، از شاعران چیره دست خراسانی و معاصر با ملک الشعرای بهار و رسای تبریزی است. دیوان شعر ایشان به اهتمام دکتر سید رضا هاشمیان به چاپ رسیده است، وی در معصوم زاده بجنورد مدفون است.
  • - هر سه شعر اثر جبیب صفرزاده نگارنده این مقاله است.
  • - هر سه شعر اثر جبیب صفرزاده نگارنده این مقاله است.
  • - هر سه شعر اثر جبیب صفرزاده نگارنده این مقاله است.