المسألة الثالثة
حول معنیٰ «الصراط»
الـصراط: هو الـسبیل والـطریق. وحکیٰ الـنقّاش: أنّـه بمعنیٰ الـطریق بلغـة الـروم.
ویمکن أن یقال: إنّ «الـسِّراط» عربیّ؛ لأنّـه من «سَرَطَ»، و «الـصِّراط» غیر عربیّ؛ لأنّـه لا یوجد منـه فعل، فلاحظ.
وقد اشتهر: أنّ کلّ کلمـة اشتملت علیٰ الـراء والـطاء والـظاء إلـیٰ سبعـة أحرف، یجوز فیـه الـصاد والـسین؛ أی إذا کان أصلـه الـصاد، فیصحّ
کتابتفسیر القران الکریم: مفتاح أحسن الخزائن الالهیة (ج. 2)صفحه 77 أن یُقرأ بالسین، وفی کون ذلک قانوناً کلّیّاً إشکال، بل لابدّ وأن یکون مُتّخذاً عن موارد الاستعمال، وإذا کان الـسراط بمعنیٰ الـصراط فیجوز، وإلاّ فلا، ولقد صُرِّح فی کُتب الـلُّغـة بذلک، وأنّ الـسِّراط هو الـصراط، وهکذا بالنسبـة إلـیٰ الـزرّاط والـزرّاد، وهذه الـکلمات کثیرة، ومنها الازدراد، فإنّها ـ حسب الـحروف الـمختلفـة الـمتقاربـة فی الـمخارج ـ جاءت بمعنیً واحد، وهو الابتلاع، کالاضطراد والازدراط ... وهکذا، ومثل الـبُزاق والـبُذاق والـبُصاق والـبُساق، ومثل الـملاذ والـملاز، وکان جماعـة ـ کبنی الـقین ـ یقولون: اصدق وازدق، والأزد والأسد، ولسق بـه ولصق بـه ... وهکذا.
وأمّا جواز تبدیل الـحرف کُلاًّ، فهو محلّ الـمنع، ومن الـممکن أنّ تقارب الـمخارج أوقع الـلُّغویّـین فی هذا الاشتباه.
ثمّ إنّ تفسیر الصراط فی کتب الأحادیث والأخبار بغیر الـسبیل والـطریق، فهو علیٰ الـتأویل والادّعاء، أو علیٰ أنّ الـموضوع لـه عامّ کما أفاده أرباب الـعرفان، ولقد فرغنا عن عدم تمامیّـة ذلک فی اُفُق الـلغـة والأدب من غیر حاجـة إلـیـه؛ لـما تحرّر منّا فی محلّـه من : عدم لـزوم الـمجازیّـة فی تفسیر الـصراط بغیر معناه الـلغوی؛ لأنّ الادّعاء والـملاعبـة فی الـمعانی، لا تورث استعمال الـلفظ فی غیر ما وضع لـه، کما یأتی تفصیلـه.
فإذا ورد فی الـروایات: أنّ الـصراط هو دین اللّٰه، أو الـولایـة، أو الأئمّـة الـمعصومین ـ علیهم صلوات اللّٰه الـمصلّین ـ أو هو علیّ علیه السلام، أو هو الـقائم منهم ـ عجّل اللّٰه تعالیٰ فرجـه الـشریف وسهّل مخرجـه الـمنیفـ
کتابتفسیر القران الکریم: مفتاح أحسن الخزائن الالهیة (ج. 2)صفحه 78 فهو من الـتأویل الذی لایعرفـه إلاّ من خوطب بـه، ولیس مفادها قصر المعنیٰ فی ذلک، بل مفادها أنّ ما هو بالحمل الـشائع صراط إلـیٰ اللّٰه هو کذا وکذا.
وأمّا تفسیره بالجسر الـممدود علیٰ الـجحیم ـ کما فی «الـقاموس» وغیره ـ فهو غلط؛ لأنّـه لـیس معنیً آخر وراء الـسبیل والـطریق، فلا یکون الـصراط ذا وضعین: معنویّ وشرعیّ، کما توهّم.
ثمّ إنّ المعروف والمشهور عنهم: أنّ أصل الـصراط هو الـسراط، وهو بمعنیٰ الـلَّقْم والـبلْع، وکأنّـه یبتلع صاحبـه أو کأنّ صاحبـه یبلعـه. انتهیٰ.
وهل هذا إلاّ الـجزاف؟! وما الـداعی إلـیٰ هذا الانحراف عن الـجادّة الـسویّـة والـصراط الـمستقیم؟! بل کلّ واحد ـ لـغةً ـ بمعنیً واحد؛ من غیر کون أحدهما الأصل والآخر فرعاً، وکأنّهم غفلوا عمّا تقرّر منّا فی الاُصول فی کیفیّـة حصول الـلغات الـمترادفـة، مع أنّ الـتوجّـه إلـیها یعطی أنّ اختلاف تلک الـحروف والـکلمات لاختلاف الـقریٰ والـقصبات، وبعد الـتمدّن والاجتماع والـتعایش الـمدنی والاختلاط، تبادلت الـلغات، فتوهّم: أنّ فی لغات کثیرة بمعنیً واحد، مع أنّ الأمر لـیس کما تخیّلوه بالضرورة والـوجدان.
کتابتفسیر القران الکریم: مفتاح أحسن الخزائن الالهیة (ج. 2)صفحه 79